Акт V. Сцена II. (1/1)
Ночь. Пещера, убранная, как в VI сцене III акта.Справа, к торчащему из стены древесному корню привязан Сэм за руки, поднятые над головой. Его ноги не достают до земли. В углу жмутся друг к другу перепуганные малыши. В другом углу сидит Моррис, старательно что-то жующий. Рядом с ним – Эрик. Около входа стоят часовые: Роберт, Уильям и Уилфред. В глубине пещеры сидит Генри. Джек и Роджер сидят справа на особом возвышении из камней, покрытых травой и листьями.Джек периодически посматривает на Сэма.Джек. Вот мы и завладели окулярами йокулятора, Роджер. Дело сделано!РоджерИ всё же удивляюсь я, милорд,Что Ральфа вы преследовать не стали?Решили сохранить ему вы жизнь?ДжекЯ только лишь отсрочил его гибель.Решенье принято. Не отменить его.Спокоен я и полон некой силыНеотвратимой. Но со смертью РальфаЛишь полное спокойствие смогу яДушой всей ощутить.Роджер Не знаю я,К чему вам непременно убиватьПонадобилось Ральфа.Джек Ты жалеешьЕго? Ты хочешь, что бы яЕго в живых оставил? Не тебе лиЖивым Ральф нужен? Отвечай-ка мне!РоджерМне всё равно, оставите в живыхВы этого паршивого щенка,Дворянского спесивца-недоноска,Иль вы конец положите егоНикчёмной жизни. Это в вашей воле,А я ей только следовать обязан.ДжекИ сам не знаю я, но коль тебе яЕго главу когда-то обещал,То должен выполнить. К тому же, некой страстьюОбуреваем я. Ты знаешь, Роджер,Мы Ральфа непременно уничтожим,Но есть сомнение, что эта жажда кровиВо мне останется. И что тогда?Роджер БоюсьПодумать я, что с нами тогда будет.Его оставьте. Ведь бороться с кем-тоНеобходимо, так с врагом боритесьИ гнев не изливайте на друзей.ДжекЧто ты сказал? Имею я друзей?О, как бы мне хотелось, что бы правдойТвои слова являлись, но… Увы,Друзей вокруг меня нет и не будет.РоджерА как же я?Джек Ты? Почему, коль другомТы хочешь быть моим, ты не дождалсяПриказа моего, и бросил каменьВ того, кого я презираю так,Что даже называть теперь не буду?РоджерПризнаться, совершил ошибку я.Но разве недовольны вы, милорд,Тем, что я сделал? Разве вы хотелиЕго в живых оставить?Джек Что? Он умер?РоджерВы сомневаетесь?Джек Да… Лучше бы ему,Действительно, подохнуть вместе с Ральфом.Он выжить мог?Роджер Я, вроде бы, попалЕму в висок, и со скалы паденьеДолжно ускорить было его смерть.ДжекНо тела мы не видели.Роджер Пусть дажеОн жив остался. Как он будет мститьНам со своим недугом?Джек Вместе с РальфомОпасен для меня вдвойне. Нельзя,Что б вновь они объединились. НадоСкорей покончить с Ральфом. И, к тому же,Ещё они, хоть и в моих руках,Тревогу вызывают, как и прежде.( Указывает на Эрика и Сэма).РоджерКого угодно можно испугаться,Но их, – об этом рассуждать смешно!Джек( Эрику)Подай мне вещи брата, Сэм иль Эрик.Эрик ставит у ног Джека несессер.ЭрикМилорд, я Эрик.Джек Эрик? Хорошо.Надеюсь, познакомлюсь я поближеС тобой и братом. Трепещи же, Эрик!Мне подчиняйся, как ты подчинялсяДругому, Ральфу, как служить ты будешь,Как повзрослеешь, нашему монарху.Эрик( кланяется)Согласен с вами я во всём, милорд.Джек( указывая на Сэма)А это – Сэм, твой брат?Эрик Да, брат мой младший.ДжекК чему же он не следует примеру,Который брат ему подал? НельзяНе воспротивиться такому непокорству!Ещё рассвет не скоро, и в запасеНемало времени, заставлю я егоПризнать меня своим владыкой. Эрик,Ты не находишь, как красиво здесь,Просторно, как в Банкетном Белом зале?ЭрикМилорд, вы совершенно правы.Джек Так,Не смог вам обеспечить Ральф защитыНи от дождя, ни от другого горя.И нет пути теперь у вас другого,Чем подчиниться мне. Ты расскажиПодробнее о брате и себе.ЭрикЯ Эрик Томпсон, сэр, эсквайр. Это –Мой младший брат, как я уже сказал,Он – Томпсон Сэмюель.Роджер Пускай твой брат,Признает Джека власть.Сэм Нет, ни за что,Останусь непреклонным.Роджер Сил не хватит.Не надоело ли тебе ещёПоказывать, какие с братом выБлаговоспитанные? И, к тому же, братДавно твой согласился. СоглашайсяС милордом…Джек Мне ответь, кто господин твой!Сэм( подчёркнуто безразлично)Тот, что и раньше. Тот, кого избрали!Джек( открывает несессер и вынимает клубок ниток).Порвавшуюся нить времён не тщисьСвязать, скрепить, утрачена та связьДавно. Ты о себе подумай, мальчик.Могу прийти я в ярость, непокорствоТвоё испытывая. Эта твоя стойкостьБессмысленна, не сделает счастливейНи Ральфа твоего она, ни брата.Переходи на сторону моюИ будь благоразумен.Сэм Не тебе здесьНапоминать об этом. Растоптал тыПонятие такое. Нет не блага,Ни разума в тебе давно!Джек Мешок твойПришёлся кстати. Коли добровольноОтказываешься ты власть мою признать,То я тебя заставлю. Есть булавкиИ иглы, пожалеешь ты ещё,Что сразу предложения не принял.РоджерВы собираетесь его пытать?Какой в том толк, милорд? Не понимаю.ДжекТаков обычай. Так заведено.Так доблестные предки поступали,И в Тауэре так ведут допрос,И то же совершается в Ньюгейте.А мы чем хуже, Роджер, рассуди?Что я не смог добиться лаской, вырвуНасилием и причинённой болью.Служи мне!Сэм Ни за что!Джек Мерзавец! ИглыТебе под ногти загоню я, ты,Сэм, горько пожалеешь, что перечитьПосмел сиятельному Джеку Меридью!СэмЯ боли не боюсь, а если пыткаЕё усилит так, что нестерпимойОна вдруг станет, то ты не услышишьЖеланного и в этот жуткий час.Да, откушу я, как Иеронимо,Язык себе, и выплюну в тебя!Я удивляюсь, как твои решеньяНе вызывают здесь негодованья,Ведь каждый, кто имеет здравый смысл,До глубины души бы возмутился!ДжекТы ошибаешься, я в том не одинок.Подвергну я мучениям теперьТебя за дерзкое сопротивленье,Но не по собственному только произволу,А и с согласия Совета Четырёх.СэмС согласия своих рабов безвольных,Точнее? Кто совет твой? ЗапугалТы их, иль с хитростью играяНа низменных страстях их, подчинилСвоим желаниям и воле. Я жеТаким твоим приёмам не поддамся!Убей меня коль хочешь, умертви,Ты это можешь. Чем скорей, тем лучше,Верши своё немыслимое дело,Но только не получишь ты иного,Чего желаешь, я скорей умру,Чем собственным признаю господиномТебя. К чему ж всё это длить? Зачем?Из тела душу смело можешь вынуть!Джек. О нет! Убивать тебя я не стану. Говорит Господь: " Не хочу смерти грешника, но что бы грешник обратился от пути своего и жив был". Ты ещё поживёшь и помучишься, пока не изберёшь мой путь и вступишь в мою, единственно правильную, и, вообще, единственую здесь церковь.РоджерНу, что же? Соглашайся. У тебяНет выбора ведь?Сэм Выбор есть всегда.( Джеку)И путь твой - путь греха. Я в том уверен.ДжекТы смерти не боишься, Сэмюель?Стань членом нашей церкви, а иначеВ ад попадёшь, где тьма одна, и зубьяРазбросаны железные ножовокИ пил, и лезвия шпаг, бритв, мечейРасставлены так тесно, что б терзатьТвой дух мятежный! Вечно ты, отступник,Пылать в огне там будешь, не сгорая!Стань членом церкви, душу не губи!СэмТы мастерски об аде говоришь,Но сам не замечаешь, что под слоемТвоих румян, и под покров пышнымИзысканного красноречья гнильИ смрад твоё лишь наполняют сердце!Ты мне готовишь пытки, Ральфу – смерть,Но что потом? Об этом ты подумай!И то, что Провиденьем мы зовём,Тебе уж вынесло свой приговор суровый.Как терпит мать-Природа негодяяТакого? Подожди, ещё увидишь,Как разразится под тобой земля,Разверзнется, отступит море, в небеТаинственные вдруг проступят знаки,Как письмена, что пир смутили преждеРазвратный вавилонского владыки.Ты пожалеешь сам, что обольстилсяНемало безграничной своей властью,И тщетно вознесёшь Тому мольбу,Чьё имя сделал фиговым листкомПорока своего. И там, где радостьТы черпал прежде, горе обретёшь!ДжекЗаткните ему рот! Довольно! УшиМои болят.Уильям затыкает рот Сэму пучком травы. Пожуй-ка, подлый скот!Какое словоизверженье, право,А ведь ещё мы и не приступалиК нему, не делали пока что ничего.Но видно, время приступить. А, Роджер?Роджер( со странным возбуждением)Конечно же, пора.Джек Иголки и булавкиОставим на потом, как крайний метод.Иди сюда, Уилфред, разведиПод ним огонь.Уилфред берёт из общего костра горящую головню. Нет, стой. Ты лучше, Эрик,Займёшься этим. Убеди скорееТы брата подчиниться мне. Давай!ЭрикХотите вы, милорд, что б я развёлОгонь под ним?Джек Приказываю я.( Смотрит на него пристально).Ты обещал исполнитьВсё, что тебе скажу я? А теперьТы хочешь изменить своё решенье?Но клятвы не отменишь.Эрик Он – мой брат.ДжекЗато я – повелитель твой. За дело!( Вновь смотрит ему прямо в глаза).ЭрикВ озёрах синих ваших глаз меня,Милорд, вы не топите. О, готов яСлужить теперь всецело вам и только!( Берёт у Уилфреда головню и медленно кладёт её под ноги Сэма, затем так же медленно раздувает огонь, Сэму, тихо).Прости меня.Сэм( выплюнув кляп, громко) Святая простота!( Подбирает под себя ноги, дёргается).ДжекИтак! Сам брат твой мне покорен!Мне поклонись и отрекись от Ральфа,И я освобожу тебя, при этомЕщё от боли тягостной избавлю.Я жду.Сэм Не думай. Так легко не сможешьМеня, как брата, ты заполучить.Ждать можешь ты хоть до скончания века.Джек подходит к нему и колет его несколько раз копьём под ребро.РоджерМилорду не противься. Соглашайся.Сэм( Джеку)Нет. Никогда. Ты можешь жизнь моюОтнять, но не отнимешь моей чести.ДжекУ некоторых честь отнять легко,Я отниму твою, как раньше – чашу,Но в твоей смерти проку всё же нет.( Снова колет его).ЭрикОй, соглашайся, Сэм, пока не поздно.Роберт выглядывает из пещеры и в ужасе тут же прячется в её глубине.ДжекЧто там случилось?Роберт Море запылало!..ДжекНо как? Я должен всё увидеть сам!( Походит к входу в пещеру, заглядывает и тут же отшатывается).Огонь! Сияет море странным блеском.Горит! Как нестерпима его яркость!Что это? Кто-нибудь ответит мне?СэмТо свыше знак о скором наказанье,Которое вполне ты заслужил?ЭрикХотя есть и другое обясненье…ДжекО, горе мне!( Падает в обморок на руки Роберта и Роджера).Моррис продолжает жевать, а Эрик, пользуясь общей суматохой, разметает копьём костёр под Сэмом и гасит его. Теперь под ним лишь слабо горят отдельные угли.РоджерМилорд, очнитесь!Джек( придя в себя) А? Не всё ль равно?Чем ни было то странное свеченье,Оно меня уже не остановит.Сэм вскрикивает и безвольно повисает, лишившись чувств.Роджер Что с Сэмом?ДжекТо же, что со мной. ? Не делайТого, что не желаешь для себя?…Всё вздор! И сказки детские… ДовольноНам Сэма мучать. Есть и покрупнееУ нас добыча. Теплится едваПод ним огонь, но так оно и лучше,Не обгорят зато его подошвы.Как будет он охотиться потом?Нам лишний человек не помешает.Он согласится, голову увидевУбитого владыки своего,Который предводителем являлсяЕго и брата. Да, его и брата,И этого… И Саймона… Лишь их!Начнётся утро нашей пусть охотой.И Ральф трофеем станет пусть на ней.Ты, Роджер, заточи-ка с двух сторонШест. Понимаешь, для чего?Роджер Я знаю. Что б наш трофей нести и водрузить Всем в назидание поблизости пещеры!ДжекСообразителен достаточно ты, Роджер.Огонь! Да, и огонь. Ему не скрыться,Где б он не прятался. Опасен он для нас!Огонь поможет нам, недаром знакМне послан, словно римскому владыке.? Ты этим победишь?! – был голос с неба,Который император услыхал.И я знамение толкую в свою пользу.Ральф долго об огне твердил, что б мыО нём не забывали. Пусть получитКостёр он свой сполна и сам сгорит.А не сгорит, так встретят его копьяИ стрелы. Что же ты, Макгроу Моррис,Ты разжевал, как следует, ту жилу,Что я велел?Моррис( выплюнув то, что он жевал) Да, размягчил, милорд.Джек( забрав свиную жилу)Для тетивы мне это пригодится.Я изготовлю лук. Обычный лук,Которым мы, британцы, так гордимся.Я покажу вам всем, что означаетБыть англичанином. Стремление к прогрессуНас отличало от иных народов.Мне надоели эти наши копьяБез наконечников, и с этого их дняСменить на костяные предлагаю.Как вы считаете?Все, кроме Сэма Согласны мы, милорд.ДжекИ я владением английским объявляюВот этот остров.Все, кроме Сэма Правильно! Ура!ДжекМы разожжём от первого лучаОгонь такой, что устрашит он Ральфа.РоджерВы собираетесь поджечь траву?ДжекДа, Роджер, так я доберусь до Ральфа.РоджерНо нам же…Джек Ты со мной не спорь.Уильям РассветУж наступил.Джек За мной, хватайте копья,Раскраску не забудьте обновить.Все на охоту. Запевайте песню.Все( поют)Дым костра сплошным туманомЗаслоняет неба синь,Как в виденьях ИоаннаГорькая звезда Полынь!Нам известно всё на свете,Все повадки птиц, зверей.Мы давно уже не дети,Хоть похожи на детей!Рога трубят,Рога трубят,И птицы щебечут в лесу,А Джек Меридью,Охоте рад,Он настигнет жертву свою!Все убегают. Только Эрик задерживается в пещере и подходит к Сэму.Эрик. Ты как? Ты меня слышишь? Скажи что-нибудь? Сэм? А, Сэм?Сэм ( слабым голосом). Да, я ещё жив. Ты можешь меня развязать?Эрик. Ой, даже и не знаю.Сэм. Ведь ты же мой брат, Эрик. Ну, ты же можешь, развяжи мне руки.Эрик. Когда они узнают, что я тебя освободил, они, знаешь, что со мной сделают?Сэм. Что они?.. У меня затекли руки…Эрик. Ты ведь видел, какой Роджер? Это ужас. Да и милорд, ну, то есть, Джек. Они оба … А Роджер ещё…Сэм. Я думал, ты мне поможешь… А ты…Эрик. Да я бы с радостью, братец, но… Сэм, ведь всё обойдётся, ведь правда, Сэм?Сэм. Я верил в тебя, а ты… Ты так сразу смирился, а ведь ты считаешься старшим…Эрик. Ты держался, как настоящий герой!Сэм. Отпусти меня.Эрик ( решительно). Да, я ослаблю твои путы, пока никто не видит, они решат, что ты сам вырвался, что я тебе не помогал. ( Ослабляет путы Сэма). И беги! Беги, Сэм. Если встретишь Ральфа, скажи ему, что бы он то же спасался. Ну, я пошёл!Сэм. Иди.Эрик убегает.Сэму через некоторое время удаётся с помощью резких движений высвободить свои руки. Он падает на ещё не остывшие угольки, вскрикивает и вскакивает, после чего то же убегает.