Суровый финансист и его тайные желания (1/1)
Откинувшись на спинку плетёного кресла, Джек устало прикрыл глаза. Ноги гудели, в голове набатом пульсировала кровь, отмеряя каждый удар сердца. Виски ломило от жесточайшей мигрени. Улыбчивая девушка-официант принесла меню и предложила кофе, а мужчина с неимоверной тоской осознал, что он остался один. Растирая виски подушечками указательных пальцев, Роллинз пытался разложить по полочкам сегодняшний день. Когда утром жена протянула ему документы на развод?— мужчина слегка удивился. Когда прочёл формулировку причин развода?— слегка прифигел. Но подпись на последнем листе была лишь формальностью. Они и так уже давно жили, как чужие. Она бегала по вечеринкам, на встречи с подругами. Он же жил в офисе, чтобы обеспечить все её запросы. Если бы были дети, возможно, всё сложилось бы совсем по-другому, а так... Почти без сожалений Джек подписал бумагу, соглашаясь на расставание с ней и приличными куском своих сбережений. Когда в восемнадцать он ушел из дома, то никак не мог подумать, что в неполные сорок, в конце концов, останется один. Тогда, отказавшись от предложения отца поступить на юридический, он, мечтающий о карьере военного, пытал счастья в ?Вест Поинт?, но потерпел неудачу на письменном экзамене. Чтобы окончательно не ударить в грязь лицом, зелёный юнец устроился в небольшой гараж, разнорабочим. Так, обеспечив себя хоть небольшим, но заработком, Роллинз начал искать более интересные пути к обогащению. И, кто бы мог подумать, что случайно попавшая ему в руки отчётность гаража изменит его жизнь полностью. Мир цифр захватил. Помогая с бухгалтерией, Джек решил попробовать свои силы на специальных курсах, а после и получил диплом Массачусетского университета по специальности ?Финансы и аудит?. Мелкие заработки закончились, когда, пройдя собеседование, мужчина сумел устроиться в ?Старк Индастриз? в финансовый отдел. Приличная зарплата, престижная должность и он, как уважаемый человек. Роллинз и до этого знал, что деньги правят миром, но молодой гений Тони Старк поднял это понятие на совершенно новый уровень. Красивые женщины, дорогие авто, баснословно дорогие вещи?— во всём этом была его фишка. Так, на одной из вечеринок Джек познакомился с Кейтлин. Красивая, статная девушка, с открытой улыбкой и ярко-голубыми глазами. Он влюбился. Всего через полгода они поженились. А вот теперь, спустя каких-то четыре - уже разбежались. А всему виной была его занятость и её молодость. Ну, и небольшой секрет, который сам Джек тщательно скрывал. Он?— гей. Не то чтобы это ему как-то мешало или могло повлиять на его работу (у Тони вообще разнополый гарем). Просто не случился с ним тот человек, с которыми он хотел бы провести остаток жизни. А Кейт, взяв всё в свои нежные ручки, успела его не только захомутать, но и почти разорить. Помешивая ложечкой уже давно остывший кофе, мужчина окинул взглядом торговый центр, в который заскочил, прячась от начавшегося ливня. Расположенное на одном из балконов, кафе давало возможность рассмотреть череду стеклянных витрин на нижних ярусах. Тут и там сновали мужчины и женщины, изредка небольшие группы молодых людей. Рассмотрев бесчисленное количество сердец разных размеров, Джек мысленно хлопнул себя по лбу. День Валентина. А он совершенно забыл о нём, думая о своём. К этому дню мужчина готовился заранее. Кейт любила всякие нежности, подарки… В кармашке пальто лежала бархатная коробочка от Картье, а в ящике письменного стола?— розовый конверт с билетами на Мальдивы… Бросив надоедливую ложку на блюдце, он решил, что нужно сдать билеты, да и браслет вернуть в магазин. Возможно, всё осталось бы как прежде, если бы после очередной ссоры с женой он не поехал на вечеринку в башню Старка. Набравшись с горяча, он ушел в тот вечер не один, но затуманенный алкоголем мозг не хотел показывать чёткие картины произошедшего. Всё, что Джек помнил?— это хриплый голос, мускулистые тело и щемящую нежность в каждом касании. И обидным было то, что его визави не оставил проснувшемуся в одиночестве финансисту ни имени, ни телефона. Как Кейт узнала, Джек думать не хотел. Он устал от её постоянных требований, прихотей и глупых издёвок. Признав измену, он дал ей карт-бланш, свободу выбора. И она ею воспользовалась. Нашла толкового адвоката. Громкие голоса и возгласы привлекли его внимание. По эскалатору поднималась компания молодых людей. Присмотревшись, мужчина понял, что они все не слишком молоды. Тридцать, может до тридцати. Не больше. Одетые по разному, парни и единственная девушка привлекали к себе внимание. Как на подбор стройные, подкачанные, гибкие. На их фоне мужчина на голову ниже остальных смотрелся странно, почти чужеродно. Острые черты лица, кривая улыбка и по-отечески строгий взгляд. Поднявшись на этаж, где расположился Джек, они сдвинули два стола и принесли стульев. Подошедшая официантка хорошо их знала. Заулыбавшись, она записала заказ и ушла. Ребята что-то обсуждали, а мужчина, привлекший внимание Роллинза, только улыбался, лишь иногда вставляя пару слов. Чуть резковатые черты лица, виртуозно уложенные волосы и недельная небритость. Кожаная куртка и тёмные джинсы. Это был тот тип мужчин, который нравился Джеку. ?Явно военные. Или полиция? Нет, точно военные?,?— решил он, когда у одного из парней упал телефон и тот, доставая его, залез под стол. Из-под одежды выскользнула приметная цепочка с жетонами. Чтобы немного умерить раздражение после утреннего инцидента, Джек достал стопку отчётов, очки и мобильный. Позвонив в офис, мужчина предупредил, что сегодня поработает дома. Спасибо Тони, который позволял прогуливать работу в офисном здании в праздничные дни. Многие пользовались этим безбожно. Тонкая золотистая оправа села на переносице, как влитая. Цифры ложились ровным рядом, успокаивая. Внося поправки, он и не заметил, как та же официантка сменила ему чашку с кофе. На широкое блюдце возле чашки легла салфетка с номером и небольшой бутон розы бордового цвета. Заметил это подношение мужчина через пятнадцать минут, когда роза окутала стол приятным терпким ароматом. Недоуменно поозиравшись, финансист всё же подозвал девушку. —?Мисс, я это не заказывал… Девушка стала пунцового цвета, а компания за сдвинутыми столами заметно притихла: —?Сэр,?— прошептала она, краснея ещё больше,?— это передал тот мужчина, как комплимент. Ладонь официантки показывала в сторону притихших ребят. Окинув их нечитаемым взглядом, он приманил девушку ближе: —?Кто именно, мисс? —?Мистер Рамлоу. Смуглый, с бородкой. —?Хорошо, передайте их столику, что они там пьют за мой счёт. И мистеру Рамлоу - что шутка удалась. Спасибо… —?Джейн, сэр. —?Спасибо, Джейн. Пролистав все бумаги, Джек посмотрел на часы. Оказалось, что в торговом центре он провел большую часть дня. Прикинув, что ещё успеет в ювелирный магазин, он попросил счёт. Спускаясь на первый этаж, мужчина думал о том военном. Тот был несомненно горяч, и Джек, наверное, хотел бы познакомиться ближе, но лишние глаза и уши были ему ни к чему. Засунув руку в карман, он сжал в ладони заветную салфетку с номером телефона. Если он решится позвонить, не окажется ли тот интерес в медовых глазах всего лишь шуткой? Спускаясь на парковку и выезжая на дорогу, он всё пытался выкинуть хищные черты лица из головы.*** Всю следующую неделю Джек был занят. Готовил отчёт для мисс Поттс, связанный с новым проектом где-то в Африке. Разбирал завал вещей дома после переезда жены. Проблемы решались медленно, а на месте решенных?— возникало две новых. Семь дней показались бесконечными. Иногда он забывал поесть, а от усталости слипались веки. О заветном номере Джек вспомнил только в третьем часу дня пятницы. Вытянув скомканную салфетку из кармана, Роллинз с полчаса медитировал над ней. Ему казалось глупым не обратить внимание на столь прямой подкат, но и искать утешения в чужих объятиях после развода так скоро тоже, наверное, было неправильным. К четырем, всё же набрав заветный номер, мужчина затаил дыхание, ожидая ответа. Но, видно, не судьба: —?Абонент недоступен или находится вне зоны действия сети,?— было ему ответом. Повторив эту фразу на нескольких языках, автомат отключился, давая Джеку минуту на то, чтобы позлиться, вздохнуть с облегчением и выбросить салфетку в урну. Отбросив телефон и остатки сомнений по поводу этого знакомства, мужчина слепо уставился в панорамное окно. А ведь он сразу решил, что даже не будет пытаться вновь встретиться с тем военным. А после ему вспомнился тот блеск в медовых глазах. Рамлоу… ?Интересно, как его зовут?? Недели летели со скоростью света. Загруженный работой, Джек не сразу заметил, что на улице уже весна, практически лето. Отчётность, которую запрашивала Пеппер, требовала особого внимания. Массивы цифр не всегда поддавались, что вынуждало финансиста вновь и вновь пересчитывать и перепроверять полученные результаты. Старк пропадал где-то со своими супердрузьями, а юридический и финансовый отделы подсчитывали новые выплаты за нанесённый ущерб. Иногда до бухгалтерии доходили слухи, что будут проведены работы по ?просеиванию? кадров. Верилось с трудом. Хотя, Тони редко пускал слухи просто так. Встретить Старка в лифте Джек совсем не ожидал. Тот о чём-то трепался по телефону. Увидев начальника финансового отдела, Тони заулыбался, прощаясь с собеседником. —?Джекки, рад тебя видеть. Хорошо, что ты мне попался. Хочу тебя кое с кем познакомить. Я умудрился сманить из ЩИТа интересную личность. Но, думаю, одноглазый чёрт просто так его бы не отдал. Хотя, у этого малого рыльце в пушку, однозначно. —?Здравствуй, Тони! Как скажешь. Надеюсь, сплетни о переменах в коллективе наконец закончатся. —?Конечно. Сменить охрану я собирался уже давно. А ?чистка? коллектива в других отделах?— сопутствующие потери, так сказать,?— закатил глаза Тони. —?Как скажешь,?— усмехнулся Джек. Когда двери лифта открылись на административном этаже, Джек подавился воздухом. Чувствуя, что бледнеет, Роллинз опёрся на перила, предусмотрительно спроектированные кем-то во время постройки здания. —?О, на ловца и зверь бежит,?— широко улыбнулся Старк, разводя руки в стороны. —?Знакомься, малыш Джекки, это - Брок Рамлоу?— новый глава службы безопасности ?Старк Индастриз? и моей личной охраны. Слабо улыбнувшись, Джек протянул руку для пожатия. Сухая, жёсткая ладонь легла в руку. Жар, подаренный ею, будил животные желания, которые выползали из глубин подсознания под взглядом янтарных глаз. —?Приятно познакомиться, Джек Роллинз. Финансовый отдел. Говорят, вы устроите у нас переворот? —?Нагло врут,?— хищно оскалился мужчина, демонстрируя ряд ровных белых зубов. Улыбаясь чему-то своему, Старк с интересом смотрел в их сторону: —?Ну, я думаю, вы сработаетесь. А пока, Рамлоу,?— протянул он,?— что там с кандидатами, о которых говорила Пеппер? Отвернувшись от тихо переговаривающихся между собой мужчин, Джек с неимоверным облегчением заметил, что до первого этажа осталось… А ничего не осталось. Мелодичное ?дзинь? при раскрытии дверей позволило Роллинзу ретироваться. —?Да, Джек, зайди ко мне завтра,?— крикнул ему вдогонку Старк. —?Хорошо, зайду,?— махнул он согласно. Стараясь не сорваться на бег, финансист спиной чувствовал обжигающий взгляд нового начальника службы безопасности. —?Что же это будет? —?бросил он в пустоту автомобильного салона.*** Как оказалось, работающий под боком Рамлоу портить жизнь Джеку не собирался. Они иногда пересекались в коридорах, лифте или на парковке. Могли перекинуться парой ничего не значащих фраз, при этом никогда не поднимая тему инцидента в торговом центре. Брок был приятным, лёгким собеседником. Когда он смеялся в глубине хищных глаз вспыхивали золотые искорки, которые завораживали. Часто, когда его никто не мог увидеть, Джек залипал на работающего Рамлоу. Двигаясь с хищной грацией, тот мог материться, как сапожник, при этом не нарушая правила субординации. Его команда, сманенная Старком из ЩИТа вместе с командиром, слушалась беспрекословно. Их сальные шуточки и пререкания заставляли сотрудниц краснеть, при этом бросая восхищенные взгляды в сторону широкоплечих военных. Спустя месяц Джек понял, что влип. Влип впервые в жизни. В мужчину. Он был влюблен. Но жесткое, местами жестокое, воспитание отца дало понять, что чувства лучше прятать, скрывать. Глубоко. Подальше от чужих глаз и ушей. Иначе ничего хорошего из этого не выйдет. Размышляя о своей безответной любви, Роллинз припарковался. Взглянув на часы, он понял, что безбожно опаздывает на планёрку, которую по понедельникам проводила мисс Поттс. Подхватив кейс и стаканчик кофе из Старбакса, он бегом бросился к лифту. Закрывающиеся створки лифта заставили его припустить, но надёжная рука придержала дверцы. Не рассчитав со скоростью, он врезался в стоящего посреди кабины Брока. Стаканчик жалобно скрипнул, а тёмная жидкость полилась на руки и пол, наполняя кабинку бодрящим ароматом. Недовольно цыкнув, Джек поднял глаза на смеющегося мужчину. —?С меня кофе,?— улыбнулся Рамлоу,?— Или обед? Что тебя больше устроит? —?Лучше и то, и другое?— вздохнул Роллинз,?— без кофе я туго соображаю. Пеппер меня убьёт, если я не сдам ей квартальный отчёт. —?Замётано. А что за аврал? Куда бежишь? —?Планёрка по понедельникам. Слегка со временем не рассчитал,?— усмехнулся Джек, наслаждаясь волной тепла и счастья, накрывших в этот момент. Когда мисс Поттс позволила измочаленным морально и физически бухгалтерам покинуть зал совещаний, Джек молил лишь о возможности тихо сдохнуть под своим рабочим столом, но его ждал сюрприз. На столе стоял приметный стаканчик, а рядом небольшой бутон розы. Сердце пустилось вскачь. Проведя подушечками пальцев по бархатистому бутону, мужчина улыбнулся. И, если бы в этот момент его увидел виновник жарких мыслей, то был бы поражен, каким счастьем светилось лицо серьёзного финансиста. И как-то так повелось, что Брок встречал Джека каждое утро в лифте, а на столе в кабинете его ждали неизменные стаканчик кофе и бутон розы. Они могли столкнуться в кафетерии за обедом и проводили обеденный перерыв за спокойными разговорами. С каждым днём тяга к этому невероятному человеку росла, и Джек боялся, что, рано или поздно, Рамлоу поймёт, что притягивает его не просто как приятный собеседник, а как сексуальный объект. Пытаясь подавить в себе желание прикоснуться к Броку, Роллинз не замечал усмешки Старка, внимательно следящего за развитием этих странных отношений.*** Четвёртое июля подкралось незаметно. В честь национального праздника Старк устраивал очередную вечеринку. Вечер должен был стать самым обсуждаемым в этом году. Сотрудники ?Старк Индастриз? с нетерпением ждали знаменательную дату. Дамы покупали новые вечерние платья, мужчины наряжались в смокинги. Ну а Старк собирался прийти в пижаме. Кто бы удивился? Это его праздник! Спрятавшись на огромном балконе, Джек наблюдал за веселящейся толпой. Гости много пили, громко смеялись и раздражали. Отвертеться от похода на это мероприятие Роллинз не смог. Нужна была массовость (хотя зачем?). Верящая в волшебство тимбилдинга, Пеппер была строга. Незаметно для гостей команда охраны внимательно следила за безопасностью. Только Джек мог с уверенностью сказать, что в зале помимо работников компании и шишек из мэрии и правительства находится спецотряд Брока. Скользящие в толпе ребята были не заметны, да Джек и сам бы не обратил на них внимание, если бы не знал, кого искать. Стаканы сменяли друг друга в широких ладонях Роллинза. С большим удовольствием он бы отдохнул бы дома. Слегка охмелевший организм был на тонкой грани между желаниями уснуть и начать бузить. Неконтролируемое веселье накатывало, всё отчётливей грозя сорвать тормоза. Поставив очередной стакан на поднос пробегающего мимо официанта, мужчина решил уйти, иначе количество сделанных ошибок может быть непредсказуемым. Дойдя до дверей пожарного хода, он толкнул створки, с наслаждением глотая прохладный воздух. Хлопнувшая дверь отрезала его от громкой музыки, гомона толпы и желания подойти к Броку. Джек чувствовал, что желание поцеловать Рамлоу могло осуществиться, стоит ему выпить еще несколько порций виски. На парковке Роллинз понял, что ехать в таком состоянии за рулем не стоит. Похлопав себя по карманам, мужчина нащупал телефон. Вызвать такси было необходимо, дабы увеличить дистанцию между башней Старка и им. —?О, Джекки,?— раздалось за спиной,?— а ты чего здесь? Судорожно сглотнув, финансист понял, что во рту вмиг пересохло:? — Такси хочу вызвать,?— кривовато усмехнулся он Броку. В смокинге тот был особенно хорош. Руки так и чесались пройтись по уложенной шевелюре, притягивая голову для поцелуя. Прикрыв глаза, Джек просипел: —?Брок, уйди, пожалуйста. Распахнув глаза, он увидел сведенные на переносице брови: —?Что-то случилось? —?Случится, если ты не уйдёшь! —?Воскликнул в сердцах Джек. —?Прошу, уйди, пожалуйста. Подойдя еще на пару шагов, Рамлоу заглянул в распахнутые в страхе зеленоватые глаза. Плескавшиеся там отчаянье и боль подтолкнули командира ещё ближе. Проведя пальцами по тонкому шраму на правой щеке, мужчина прошептал в губы собеседника: —?Не закрывайся от меня. Его губы были на удивление мягкими. А нежные касания подтолкнули спящую всё это время память: —?Ты… —?хрипло выдохнул Джек, отрываясь от Брока,?— Это был ты… —?Я,?— улыбнулся мужчина,?— я ждал, что ты вспомнишь меня. А ты был так пьян, что просто забыл. Так ведь, малыш Джекки? Обхватив его голову ладонями, Джек сам углубил поцелуй, позволяя вырваться на свободу всему, что копилось где-то на задворках сознания. Вылизывая рот Брока, он ощущал, как теплые руки скользнули под пиджак, расстёгивая пуговицы. Тихо простонав, он толкнул мужчину к машине, прижимая спиной к холодному металлу. —?Боже, как я тебя хочу… —?выдохнул Брок, наслаждаясь касаниями влажного языка к шее. Оторваться друг от друга их заставило тихое покашливание: —?Командир, мы отдежурим,?— спокойно улыбалась Мэй,?— встретимся послезавтра.